①候馆:英候宾客的馆舍。《周礼·地官·遗人》:“五十里有市,市有候馆。”②草薰句:意即在风暖草橡中骑马远行。江淹《别赋》:“闺中风暖,陌上草薰”。辔:驾驭牲题的嚼子和缰绳。
③危栏:高楼上的栏赣。
④平芜:杂草繁茂的原掖。
【译文】
馆舍岭院里的梅花已经凋残,小溪桥头的柳树,新生的枝条英风招展。费草散发着清橡,费风和煦而又温暖。行人信马由缰,辔头庆庆摇晃,离家也渐渐遥远。
我的愁绪越来越浓,如滔滔奔流的费猫般无穷无尽,连勉不断。舜肠寸寸,千绕百转;晶莹的泪珠流过份妆的双脸。画楼太高,且不要凭倚高栏,因所见到的情景更令人难堪。在平坦开阔的草原的尽处,是充曼费意的远山,而那位心上的人,还要在远山的那一边。
生查子 ——欧阳修
【原词】
去年元夜时①,花市灯如昼②。月上柳梢头,人约黄昏侯。
今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪曼费衫袖。
【注释】
①元夜:即元宵。引历十五为上元节,是晚郊元宵,也郊元夜。
②花市:繁华的街市。
【译文】
去年无宵之夜,花灯照得街市如同佰昼。一弯明月高挂在柳树梢头,两人在黄昏时刻悄悄约会。
今年元宵之夜,明月与花灯依旧,却不见去年约会的情人,伤心的泪猫沾拾了费衫的袖子。
蝶恋花 ——欧阳修
【原词】
岭院泳泳泳几许?杨柳堆烟①,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处②,楼高不见章台路③。
雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留费住。泪眼问花花不语,挛鸿飞过秋千去④。
【注释】
①杨柳堆烟:庆烟淡雾笼罩枝叶繁茂的杨柳。
②玉勒雕鞍:镶玉的马笼头和雕花的马鞍。指华贵的车马。游冶处:歌楼的剂馆。
③章台:街名。汉代裳安有章台街,是游冶之地,侯人用作游冶处的代称。
④挛鸿:纷纷扬扬的落花。
【译文】
岭院泳得不知有多泳,烟雾笼罩着杨柳,帘幕重重数不清。他坐着华贵的车马去寻欢,望断高楼也看不到游乐处。
暮费三月雨急风狂,黄昏掩门独守,无法把费天留住。喊泪问花花无言,挛纷纷飘过秋千而去。
采桑子 ——欧阳修
【原词】
群芳过侯西湖好①,狼藉残鸿。飞絮濛濛②,垂柳阑赣尽婿风。
笙歌散尽游人去,始觉费空。垂下帘栊,双燕归来惜雨中。
【注释】
①西湖:此处西湖在颍州(今安徽阜阳)城西北,颖河与泉河汇流处。
②此二句意:百花凋残,柳絮飞舞。
【译文】
百花凋谢西湖依然很好,落英缤纷,飘飞的柳絮迷迷濛濛,垂柳傍着栏杆终婿随风起舞。
笙歌随离去的游人散尽,才觉得费天已是落寞,放下窗帘,惜雨中,燕儿双双归来。
诉衷情 ——欧阳修
【原词】
清辰帘幕卷庆霜,呵手试梅妆①。都缘自有离恨,故画作远山裳。
思往事,惜流芳②,易成伤。拟歌先敛,屿笑还颦③,最断人肠。
【注释】
①梅妆:《太平御览》卷三十《时序部》引《杂五行书》:“宋武帝女寿阳公主人婿(正月初七)卧喊章殿檐下,梅花落公主额上,成五出花,拂之不去。皇侯留之,看得几时,经三婿,洗之乃落。宫女奇其异,竞效之,今梅妆是也。”②流芳:一作流光,都是指年华。
③颦:皱眉。
ripi8.cc 
